Level

The Aeneid IV (288-295)

By Virgil

Toggle Latin/English

Mnesthea Sergestumque vocat fortemque Serestum,
classem aptent taciti sociosque ad litora cogant,
arma parent et quae rebus sit causa novandis
dissimulent; sese interea, quando optima Dido
nesciat et tantos rumpi non speret amores,
temptaturum aditus et quae mollissima fandi
tempora, quis rebus dexter modus. ocius omnes
imperio laeti parent et iussa facessunt.

He called upon Mnesthus, Sergestus and brave Serestem
to silently prepare the fleet and gather the allies at the shore
to prepare the equipment, and to conceal the cause
of his altered plans; he, meanwhile, since the very good Dido
did not know that such a great love would be shattered,
he would try to approach, and seek the most gentle
time, and the best way to handle the matter. All
happily received the order and carried out the order.

Summary of analyses

Mnesthea

Greek Accusative:

The Greek accusative is used here to hail back to Homer's Odyssey

fortemque Serestum

Imitation of Homer:

Classic use of an epithet, hailing back to Homer's Odyssey

aptent taciti

Consonants:

Quick use of 't' sound conveys the speed of action seen in Aeneas

arma

Word choice:

Foreshadows future conflict both 'arma', meaning equipment here, but could also mean weapons

rebus sit causa novandis

Enclosing Word order:

The cause ('causa') is literally concealed in the sentence, between the plans ('rebus') and altered ('novandis')

nesciat

Promoted Verb:

Emphasises the 'not knowing' ('nesciat') of Dido

rumpi

Emphatic Word Order:

This word literally breaks up ('rumpi') the sentence, emphasising the shattering of their love

imperio laeti parent et iussa facessunt

Parallelism:

This sentence is in two parts: 'imperio laeti parent' and 'et iussa facessunt', showing how Aeneas' mentality has been restored (the orders have been received and carried out)

Top