The Aeneid IV (288-295)
By
Toggle Latin/EnglishBy
Toggle Latin/EnglishMnesthea Sergestumque vocat fortemque Serestum,
classem aptent taciti sociosque ad litora cogant,
arma parent et quae rebus sit causa novandis
dissimulent; sese interea, quando optima Dido
nesciat et tantos rumpi non speret amores,
temptaturum aditus et quae mollissima fandi
tempora, quis rebus dexter modus. ocius omnes
imperio laeti parent et iussa facessunt.
He called upon Mnesthus, Sergestus and brave Serestem
to silently prepare the fleet and gather the allies at the shore
to prepare the equipment, and to conceal the cause
of his altered plans; he, meanwhile, since the very good Dido
did not know that such a great love would be shattered,
he would try to approach, and seek the most gentle
time, and the best way to handle the matter. All
happily received the order and carried out the order.
The Greek accusative is used here to hail back to Homer's Odyssey
Classic use of an epithet, hailing back to Homer's Odyssey
Quick use of 't' sound conveys the speed of action seen in Aeneas
Foreshadows future conflict both 'arma', meaning equipment here, but could also mean weapons
The cause ('causa') is literally concealed in the sentence, between the plans ('rebus') and altered ('novandis')
Emphasises the 'not knowing' ('nesciat') of Dido
This word literally breaks up ('rumpi') the sentence, emphasising the shattering of their love
This sentence is in two parts: 'imperio laeti parent' and 'et iussa facessunt', showing how Aeneas' mentality has been restored (the orders have been received and carried out)